domingo, 15 de novembro de 2009
Ainda Edward Lear
A tese da professora Conceição Pereira encontra-se disponivel online. Basta fazer clique. A partir da página 123, enunciam-se as formas e fórmulas do limerick, cujo (re)conhecimento, como frisámos em aula, é importante para tomar opções de estratégias de tradução. Será que, por exemplo, o limerick continua a ter traços distintivos suficientes se optarmos por omitir ou "neutralizar" os topónimos (nomes de lugares)?
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Arquivo do blog
-
▼
2009
(24)
-
▼
novembro
(8)
- Discussão de dúvidas
- Ainda Edward Lear
- Proposta do Bernardo para tradução dos limericks d...
- Conto "Where is the Voice Coming From"? de Eudora ...
- Debate Literatura Infantil e Identidade Racial
- Tradução de "limericks" de Edward Lear (por Angéli...
- Plataformas de Tradução Colaborativa Abertas à Com...
- Correspondência com Velma Pollard
-
▼
novembro
(8)
Nenhum comentário:
Postar um comentário