quinta-feira, 14 de março de 2013

Discuto dúvidas, dificuldades, opções de tradução do poema "Ariadne on Broughty Ferry Beach" de W. N. Herbert

E aqui acedo a informação sobre o autor.


3 comentários:

  1. Boa noite Colegas!
    Estou a ter alguma dificuldade no termo "coracle" que é uma espécie de barco côncavo, tem o aspecto de uma carapaça de tartaruga. Alguém tem sugestões?

    ResponderExcluir
  2. Colegas, estou com dificuldade em "grows in her and out of her", pois já interpretei de duas maneiras diferentes, como interpretam vocês?

    ResponderExcluir
  3. Cara Paula,
    Penso que é uma referência ao facto de Ariadne se transformar em árvore. A árvore cresce nela e dela brota.

    ResponderExcluir