Blog para discussão de temas de tradução nos cursos de licenciatura e mestrado da FLUL. Associa-se à página http://sites.google.com/site/traduzirliteratura/
quinta-feira, 14 de março de 2013
Discuto dúvidas, dificuldades, opções de tradução do poema "Ariadne on Broughty Ferry Beach" de W. N. Herbert
Boa noite Colegas! Estou a ter alguma dificuldade no termo "coracle" que é uma espécie de barco côncavo, tem o aspecto de uma carapaça de tartaruga. Alguém tem sugestões?
Boa noite Colegas!
ResponderExcluirEstou a ter alguma dificuldade no termo "coracle" que é uma espécie de barco côncavo, tem o aspecto de uma carapaça de tartaruga. Alguém tem sugestões?
Colegas, estou com dificuldade em "grows in her and out of her", pois já interpretei de duas maneiras diferentes, como interpretam vocês?
ResponderExcluirCara Paula,
ResponderExcluirPenso que é uma referência ao facto de Ariadne se transformar em árvore. A árvore cresce nela e dela brota.