Ler o poema de George Monteiro "The Coffee Exchange" e isolar problemas de tradução (de diversos estratos - fonológico, lexical, sintático, pragmático...), oferecendo soluções possíveis - na caixa de comentários, por favor.
Trata-se de um contributo para tratamento de dados na base PEnPAL
The coffee shop,
All those who would
Talk over coffee
pornographic lode
II
hobnob
trading quips
III
every Tom, Dick and Harry
Gulled int omaking that dank journe of
Confrontation
Wasn't the Minotaur a
Pain in the bloody ass?
VI
... You died on script
And you lived to see the rushes.
chew the fact
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Arquivo do blog
-
▼
2016
(35)
-
▼
maio
(8)
- Lista de verificação para tradução de humor (de An...
- Tradução de início de "The Minotaur Takes a Cigarr...
- todos os cursos oferecidos pelo CEAUL no Verão
- Calendarização e agendamento de trabalhos das últi...
- T. P. C. 10 de Maio Análise de texto para tradução...
- Mais um Curso que Pode interessar
- Dúvidas sobre tradução de "In Crete, with the Mino...
- Curso de Verão de Tradução e Humanidades Digitais
-
▼
maio
(8)
Nenhum comentário:
Postar um comentário